Page 20 - CPAM-CSAM
P. 20
“โย โว อานนฺท มยา ธมฺโม จ วินโย จ เทสิโต ปญฺญตฺโต โส โว มมจฺจเยน สตฺถา” Yo vo Ānanda mayā dhammo ca vinayo ca desito paññatto,
so vo mam’ accayena satthā. (PTS: DN 2, p.154)
“ดูก่อน อานนท์ ธรรมและวินัยที่เราแสดงแล้ว บัญญัติแล้วแก่เธอทั้งหลาย
หลังจากเราล่วงลับไป ก็จะเป็นศาสดาของเธอทั้งหลาย” Ānanda, the teaching and discipline which I have taught and made known to you
มหาปรินิพพานสูตร ทีฆนิกาย มหาวรรค (๑๐/๑๔๑/๑๗๘) will be your teacher after my passing
Mahāparinibbānasutta, Dīgha Nikāya
ความเป็นมาของโครงการพระไตรปิฎก History of Dhammachai Tipitaka Project แต่ เมื่อกาลเวลาผ่านไปคัมภีร์ใบลานจำานวนมากได้ผุกร่อนเสื่อมสลาย บ้างก็สูญหาย บ้างก็ถูกทำาลาย
ฺ
แม้ พระสัมมาสัมพุทธเจ้าจะเสด็จดับขันธ- A lthough the Lord Buddha passed away ไปอย่างน่าเสียดาย และผู้ที่สามารถอ่านอักษรโบราณนับวันก็มีน้อยลงทุกที อีกทั้งคัมภีร์ที่เก็บรักษาไว้ใน
_
ปรินิพพานนานมาแล้ว แต่พระสัทธรรมคำาสอน into Nirvana a long time ago, the absolute truth พิพิธภัณฑ์ หรือตามวัดต่างๆ ก็ไม่ได้ถูกนำามาศึกษาในวงกว้าง
ของพระองค์ยังประโยชน์สุขให้เกิดขึ้นแก่สรรพ- in his teachings is still beneficial, and has been ด้วยตระหนักถึงสภาวการณ์ดังกล่าว วัดพระธรรมกายจึงได้จัดตั้งโครงการพระไตรปิฎกขึ้นในปี
ชีวิตดุจประทีปนำาทางมานานกว่า ๒,๖๐๐ ปี a guiding light for mankind for over 2600 years. พ.ศ. ๒๕๕๓ โดยมีวัตถุประสงค์ดังนี้
เหล่าพุทธสาวกตั้งแต่ครั้งพุทธกาลสืบทอด Since the Buddha’s time, his disciples ๑.เพื่ออนุรักษ์คัมภีร์ใบลานให้คงอยู่เป็นมรดกธรรมของโลกไปตลอดชั่วกาลนาน
พุทธธรรมด้วยการสวดทรงจำา เรียกว่า มุขปาฐะ preserved and transmitted the Dhamma ๒.เพื่อจัดทำาฐานข้อมูลพระไตรปิฎกที่สามารถเชื่อมโยงเนื้อความกับภาพถ่ายคัมภีร์ใบลานโดยตรง
กระทั่งเมื่อราวปี พ.ศ. ๔๐๐ เศษ ในสมัยพระเจ้า originally by way of mukhapatha, “oral เป็นการอำานวยความสะดวกในการศึกษาค้นคว้าพระไตรปิฎก ให้กับนักวิชาการด้านพระพุทธศาสนาทั่วโลก
วัฏฏคามินีอภัย แห่งประเทศศรีลังกา โปรดให้ recition”. This lasted until around 400 B.E. during
บันทึกพระไตรปิฎกลงในใบลานเป็นครั้งแรก the reign of King Vatta Gamani Abhaya, the
-
นับแต่นั้นคัมภีร์พระไตรปิฎกรวมทั้งคัมภีร์ pious Sinhala King of Sri Lanka, when the Pali
ฺ
อรรถกถา ฎีกา อนุฎีกา จึงได้รับการสืบทอดโดย Tipitaka was first inscribed on palm leaves.
-
ฺ
การจารจารึกลงในคัมภีร์ใบลานสืบต่อกันมา Since then the Pali Tipitaka, commentaries,
ปัจจุบันอาจแบ่งคัมภีร์ใบลานออกเป็น ๔ sub-commentaries and sub-sub-commentaries O ur ancestors had put a lot of effort into inscribing and preserving these palm-leaf
สายจารีตใหญ่ ได้แก่ have been transmitted by inscribing on the manuscripts which have significant historical and cultural values as Buddhist documentary heritage.
๑. คัมภีร์ใบลานอักษรสิงหล palm-leaf manuscripts which can be Unfortunately, over time the precious manuscripts have disappeared through “natural” causes and
๒. คัมภีร์ใบลานอักษรพม่า divided into 4 main traditions as follows: lack of knowledge of methods of preservation. Nowadays, very few people can read, preserve and
๓. คัมภีร์ใบลานอักษรขอม 1. Sinhalese make use of the manuscripts.
๔. คัมภีร์ใบลานอักษรธรรม ได้แก่ ธรรม 2. Burmese Thus, Wat Phra Dhammakaya has launched “The Dhammachai Tipitaka Project”, with the aim
ฺ
ล้านนา ธรรมอีสาน เป็นต้น 3. Khom to preserve the existing palm-leaf manuscripts and to create the digitalized and computerized
-
4. Tham (for example Tham-Lanna and database of the Pali Tipitaka in order to support the Buddhist studies by all interested parties.
ฺ
Tham-Isan) Objectives of Project
1.To preserve the ancient palm-leaf manuscripts as Buddhist documentary heritage.
2.To create the Tipitaka databases that will link text to images of the manuscripts. This system
ฺ
will greatly facilitate the academics on Buddhist Studies.
DTP 20 21 DTP